Sunday, October 25, 2009

LP Sodh, Wat Paknam 显圣高僧龙波树




越北南佛寺为泰国首都另一著名遐迩的佛教圣地,越北南佛寺建於佛历2493 年,主持高僧龙波树为创办北南之开山祖.龙波树本为一名具禅学修行高深的法师,他之禅学兆旨以臻出神入化之境界,常为当 时之善信解除疑问与难题.自建越北南至今此佛寺为泰国一模范佛教典范寺庙,一切寺规凡进入学佛者必尊守奉行,寺内教条森 严,所以也致成为越北南佛寺附盛誉之一原因.

第一帮越北南所颁出之四方形土质佛牌为一坐佛像手式作赐福,挡灾法指 状,质地为茉莉花与佛前供佛花及教经典时,书写於黑板之粉笔末,及渗与***佛牌之圣土所制者,第一帮之佛牌为龙波树亲自制者.

第 二帮越北南佛牌之数量制作与第一帮同样84.000尊质地也相同但是第二帮者确加上一层光油包着整个佛牌,因为自第一帮的制作经验得悉没 有加上光油的佛牌一经遇到水或汗佛牌的谶维松软常致使佛牌模样变形,与使形象模糊.

第三帮越北南之佛牌则以全新改革之面 貌与质地,佛像模形较前第一,第二者为大,质地以桐油为主,因为经过长期的佩戴其第一,二帮者同样受到湿气之损害,此故 第三帮才以全新之制作法面世更得到人们的爱戴.

第四帮越北南佛牌为现今之样式者以最新式之土质制成但也保持其旧有的样式 与效力也同样渗进龙波树生前剃度之头发片断与佛前供花等,总之第四帮佛牌的制作都保存着其旧有的风格与材料,与佩戴过后之功效.


佩戴龙波树的佛牌习随相传的有趣佳话还有三个实例为;


1) 外国人堕机毫无损伤之报告因配戴越北南之佛牌.
2) 泰国,国内飞机堕地不死佳话,也是配戴越北南佛牌.
3) 於另一轰动遐迩的汽车相撞事件中,而配戴此佛牌毫无损伤的当事人 於公圆1971年,肇祸的对方则死亡且身居显要之地位.

龙波树之盛名相传於四十多年前,每善男信女遇到欲解决疑问,常到越北南请教龙波树解答每次都能得到圆满的答复,龙波树运用坐禅入定静思潜力为迷茫者做答,解难化险为夷,龙波树圆寂於佛历2501,龙波树的另一使人响往及感到惊奇的往事更是绘炙人口世代相传着,据说龙波树刚圆寂时,每个前往进香瞻仰求愿的人士,各善信必於祈祷后 顿觉整身突然打了一阵冷栗,毛孔直企,而过后所求的愿必有实现,这也致使后来为多人敬奉的原因之一,如今的越北南已兴建得宏伟壮观,而 龙波树的不化真身也被保留於佛殿侧面的楼阁上让善信进香膜拜.

越北南龙波树神咒凶化吉日; SAMMA ALAHANG x 3 ,供奉或佩戴越北南出庙之佛像或佛牌有逢凶化吉之功效,出门远行,乘坐各类交通工具皆安全,能得人缘六合,~~~~

Link:http://www.mir.com.my/rb/photography/leofoo/Thai-amulets/Wat-PakNam/index1.htm

《图文资料来自互连网》


LP Thong, Wat ShamPoChey




Luang Phor Thong (Archan Thong) - Wat ShamPoChey practice Vipasana meditation and can foresee people's future, cure black magic, business prediction and many unforseen power.

《图文资料来自互连网》

Saturday, May 30, 2009

Hanuman 猴神哈奴曼



猴神哈奴曼(梵語:हनुमत्、Hanuman),印度史詩羅摩衍那《रामायण,Rāmāyaṇa,意思為「羅摩的歷險經歷》內記載的神猴,擁有四張臉和八隻手,為猴王手下大將,隨羅摩去尋妻。哈奴曼勇敢機敏,能騰雲駕霧,火燒楞伽宮,盜仙草,終於幫助羅摩征服了強敵,救出悉多.

哈奴曼是著名的印度神猴.在印度随处可见他的神像在庙里受到信徒的香火供奉.有些庙里,他右手持一只大头棒,威风凌凌地守护在那里.有些庙里,他以虔诚的坐姿坐在他的主人罗摩和悉塔面前.哈奴曼是力量之神,钟爱哈奴曼的人认为他是罗摩和悉塔最伟大的奉献者.

哈奴曼是风神瓦由的儿子.因为他跟随着罗摩大神,所以也成为了最受印度教徒崇拜和钟爱的神灵之一.每逢星期二,是崇拜哈奴拜的神圣日子,成千上万的印度教徒会到庙里去供奉他的神像,祈求哈奴曼赐予力量和繁荣.

哈奴曼的英勇事迹被记载在史诗<<罗摩衍那>>之中,其他的圣典里也有少许地提及.经典里描述哈奴曼有着红色的圆脸,短粗的脖子,锋利的牙齿,身上的鬃毛如同无忧树所开之花,尾巴好似因陀罗的旗帜.哈奴曼有着神秘力量,可以随意变大和变小.

经典里记载了很多关于哈奴曼的趣事.当他很小的时候,他看见太阳在空中,他以为是长熟的桔子,于是他抓住太阳准备把太阳吃了.诸天神都非常恐惧,如果太阳被吞,世界将一遍黑暗,所以虔诚祈祷哈奴曼,哈奴曼才停止了吞食太阳.在他十岁的时候,他就能够移动群山,并且可以把山像小石头一样扔出去. 有一次,他被一只妖怪吞食,他将自己无限的扩大,妖怪不得不将他吐出口外.

当罗摩和恶魔罗婆那战斗时,罗婆那的堂姐,女妖苏茹阿萨趁哈奴曼不备将他吞在自己的肚子里,为了避免哈奴曼变大,女妖也将自己的身体扩展地非常巨大.但是哈奴曼出奇不备的变得非常小,从女妖的右耳洞飞了出去.

在罗摩和恶魔罗婆那的战斗之中,哈奴曼成为了罗摩神最忠实的仆人.悉塔被罗摩绑架后,哈奴曼以自己的神力飞过海洋到达兰卡,给悉塔看了罗摩的戒指以证明自己是罗摩的信使,并让悉塔确信自己的丈夫正赶往营救她.同时也给罗摩带回了悉塔的消息.

在魔宫,哈奴曼被罗婆那的士兵抓住,罗婆那命令士兵用火点燃哈奴曼的尾巴.哈奴曼借此机会在兰卡引发一场大火灾,然后逃走.后来,罗摩的弟弟拉克什曼被毒箭击中,需要喜马拉雅山上的药草救命.哈奴曼飞到喜马拉雅,由于时间紧迫来不急寻找药草,哈奴曼将整座山都搬到战场.拉克什曼所中的毒箭有一个诅咒,任何在晚上中箭的人都不能活到日出.哈奴曼赶着将药草在黎明前送到战场,但是法力高强的罗婆那命令太阳神在半夜就日出.哈奴曼被惹怒了,他跳过太阳,将太阳神的绑架并藏在自己的腋窝下一场带回了战场.至到拉克什曼吃了药草恢复健康后,他才让太阳重新照耀大地.



战争胜利后,他陪罗摩和悉塔回到了阿由提亚,罗摩神赐予哈奴曼永远年轻和永远不死的祝福.哈奴曼对罗摩和悉塔充满了强烈的爱心,他曾经将自己的胸口撕开证明了罗摩和悉塔永远居住在他的心中.而关于他的红脸也是来源于他对神的爱.据说他看见悉塔每天都在头上点着很漂亮的吉祥点,他不知道那是什么,就去问悉塔为什么每天都点这红点在头上.悉塔回答他是为什么取悦自己心爱的丈夫罗摩.哈奴罗听了后心想,一位妇女都为心爱的神做这么多,我自己应该为神做更多,于是他就用红粉将自己的脸全部涂红想以此取悦主.罗摩神和悉塔看到他这一举动后,都被他纯朴的爱心打动了.

<<罗摩衍那>>中说,"猴中的领袖哈奴曼是完美的生物.对于的圣典的学习,证悟,无人能和他相比.所有科学和苦行的掌握,他堪与天界的导师相比.哈奴曼是文法的第九位作者.



维湿奴的奉献者还供奉五面的哈奴曼,他集合了自己和维湿奴神的四个化身于一体.中间的猴面哈奴曼象征力量和能力,南边的狮面尼星哈象征无畏,西面大鹏鸟象征神通和避除诸毒,北面雄猪象征健康.马头明王面向天空象征胜利.


羅摩衍那不僅是印度文化的根源之一,對東南亞的文化也有很大的影響,爪哇島、巴厘島、馬來西亞、菲律賓、泰國、柬埔寨、緬甸、老撾都有關於羅摩或源於羅摩衍那的類似的史詩。一些廟宇中也有羅摩和魔王作戰的壁畫。中國《西遊記》最早版本 中的「猴行者」孫悟空的形象也受到哈努曼形象的影響。

許多佛經都有彌猴的記載,如:《賢愚經》卷十二,又出《彌沙塞律》卷十、《僧祇律》卷二十九、《佛五百弟子自說本起經》。《大唐西域記》卷四「彌猴獻密及釋迦等遺跡」事載:「在昔如來行經此處,時有彌猴持蜜奉佛,佛令水和,普遍大眾。彌猴喜躍,墮坑而死;乘茲福力,得生人和,成阿羅漢。」

《图文资料来自互连网》

《智慧之母》Gayatri Mantra



在印度瑜伽的日常唱誦中,歌雅特瑞曼達拉(Gayatri Mantra)是非常重要的。(Gayatri Mantra 智慧之母)是印度教和印度教徒信仰、啓發智慧最重要的曼特拉。它意味著“願萬能的聖主明亮我們的智力,引導我們遵循正確的道路”。  


Om Bhur Bhuva Suvah
Tat Savithur Varenyam
Bhargo Devasya Dheemahi
Dhiyo Yonah Prachodayat

     

唱诵的主要含义:

我們沉静在我們至高無上聖主最值得敬慕的、最令人想望的、最令人沈醉的榮耀(光輝)之中,他是我們的創造者(上帝),使我們産生灵感及內在喜悅的源泉。願這光明賜予我們灵感,启发我們的智力(並且驱散我們的无知)。




梵文字义:   

Aum: 原始的聲音 (從此一切聲音顯現);   

Dheemahi: 我們沈思在其上;   

Varenyam: 最值得敬慕的,最令人想望的,最令人沈醉的;  

Bhargo: 光耀或光輝;   

Tat: 屬於其;   

Devasya: 至高無上(聖主、上主);

Savitur: 從他所有的生命出現(也意味著太陽神,衪是我們生命的源泉);

Bhur: 衪是我們的啓示者;   

Bhuvah:衪是我們的創造者;   

Suvaha: 衪是無上喜悅的居處;   

Bhur, Bhuvah and Suvaha:同樣也被認爲意味著三界(lokaas),即天堂、地球、下界。

Yo: 願這光明;   

Prachodayaat: 激發或啓發;

Naha: 我們;   

Dhiyo: 智力 (智力活動的能力)。

《图文资料来自互连网》

Ramachandra 罗摩化身


罗摩(RAMA),现代发音为茹阿玛,全称为茹阿玛禅铎(RAMACANDRA,喜乐月).是维湿奴神的第七个化身,是印度最受欢迎的神之一.他的故事被记载在世界上最长的史诗之一<<罗摩衍那>>中(RAMAYANA,意为"罗摩的游记").已经有中文版出版,在各大书城的世界名著专柜中都可以找到.因此在这里只做简略的介绍.

在罗婆那(RAVANA,现代音如茹阿瓦那)变得异常强大的年代,恶魔经常跑到森林里面去打扰清修的圣人,破坏各种祭祀.圣人们的修行受到了严重的破坏.于是他们祈求主维湿努来到地球拯救他们.在圣人们的祈请下,主维湿奴答应化现为太阳王朝十车王(DASARATHA,达施茹阿塔)的儿子,他的飞轮,海螺也随他一起转世为他的兄弟.而为了帮助他的拯救计划,在他离开外琨塔之外,吉祥天女拉克什米也转世成为佳那卡王的女儿悉塔(SITA).

当罗摩在皇宫里成长为英俊的成人后,大圣人威施瓦密绰(Visvamitra)来到皇宫,要求国王将儿子赐给他当徒弟,消灭在他森林里骚扰修行的恶魔.国王非常不舍地将自己的儿子交给了圣人.在森林里罗摩很快的学会了各种神通,咒术和武器的用法.他将森林里捣乱的恶魔全部杀掉了,并让他们解脱了恶魔的恶报.

罗摩返回家时,来到了佳那卡国王的领土.那时悉塔公主正在举行招亲的仪式.佳那卡国王有一把湿婆大神所赐的神弓,要几千个大力士才能搬动,但是悉塔却能轻而易举的抬起它.于是国王下令,所能将弓拉动,并装上弦,就将天仙一样美丽的女儿嫁给她.世界各国的王子都来参加了这次征婚,但是都无人能动神弓分毫.最后,罗摩走上台去,轻松地将弓拉了下来上好了弦,并且由于他用力过猛,居然将神弓拉断,发出了惊天动地的声音.于是悉塔嫁给了罗摩和他一起回到了皇宫.

  在后宫,妃子看见罗摩极受国王的宠爱,害怕罗摩继位而自己的皇子失宠.所以施计骗取了国王一个愿望.国王答应她之后,她要求罗摩离开皇宫在森林里待十三年.国王非常痛苦,但君无戏言.他不得不将罗摩送到森林去苦修.而罗摩也愿意听长辈的话,和自己的弟弟拉克什曼一起去到了森林.悉塔也跟着他去森林苦修. 

  在森林里居住时,恶魔罗婆那的妹妹变成美女想勾引罗摩,却被罗摩砍掉了鼻子.而罗婆那看见了悉塔非常美丽,派自己的属下变成一只金色鹿去引起悉塔的注意.悉塔非常喜欢可爱的小动物,于是叫罗摩去将它带来,在罗摩和拉克什曼被引开的时候,罗婆那变成了一位婆罗门将悉塔骗出了罗摩所设的保护圈中,并将她带回了他的魔宫.在途中,鸟王迦楼罗的儿子佳塔由(JATAYU)发现了恶魔带走悉塔,奋力地冲上去拯救她.结果不幸被罗婆那杀死.

  罗摩回到森林之后,发现妻子不在了,焦急万分.在垂死的佳塔由神鸟的指引下,他知道了悉塔被捉到了罗婆那在兰卡(即现在的斯里兰卡)的魔宫,所以走了救妻之路.在路上他得到猴王的军队帮助,而且得到了风神之子猴神哈奴曼的忠心.哈奴曼从小就有巨大的神通,因为天神害怕他乱用神通因此将他的神通封闭,直到遇到毗湿奴神时才能打开.哈奴曼可以飞行,也可以变大变小.他跨过海洋,变成微细身给悉塔带去了罗摩的消息.也给罗摩传达了悉塔平安的消息.

  要到达兰卡需要经过浩瀚的海洋.罗摩为此祭礼了主湿婆的林伽,并且向杜尔嘎女神作了九天的祈祷.第十天他用书写了自己神名的石头浮在海洋上,和大军渡过了海.因此印度有了十胜节的来历,前天的九天祭祀杜尔嘎女神,第十天纪念罗摩.也有记载说罗摩禁食三天,祈祷海洋之神的出现,但是三天海神都不现身.最后罗摩只用自己的眼光扫视了海洋一下,海里的鲸鱼,鲨鱼一切生物都胆战心惊,海洋之神非常害怕的出现在了他的面前.在兰卡,他和罗婆那发生了激烈的战争,中途发生了很多有趣的事.比如战士受伤,为了将仙草带回来治伤,哈奴曼索性将整座神山都搬回战场.在最后,当然是主罗摩用武器和神力杀死了有十个头的恶魔罗婆那,解救了自己的妻子.他还命令让罗婆那的弟弟来管理斯里兰卡.满了森林里的十三年,罗摩和妻弟一起回到了皇宫,继承了王位成为了一代明君.



  罗摩是印度广受崇拜的神,他们印度人视为最理想的君王,最理想的儿子,最理想的主人和最理想的丈夫.在画像上,他特别容易和奎师那的像搞混.他们的不同是奎师那是手持笛子的牧牛童形象.而他是一手持弓,一手持箭,背上背着箭袋.通常将他和拉克什曼,悉塔,还有哈奴曼神猴绘在一起.

Om Ram Ramaya Swaha

《图文资料来自互连网》

Garuda 大鹏金翅鸟迦楼罗



大鹏金翅鸟迦楼罗,也被译揭路荼,音译自梵文的GARUDA,现代发音为嘎茹达. 传说之中人头鸟身的神鸟,有时候也绘为鸟头人身.他是维湿奴神的坐骑,鸟中之王.

大鹏金翅鸟的故事在<<摩诃婆罗多>>和诸多<<往世书>>中都有提到.他是迦叶大仙 (KASYAPA)和维妮塔(VINITA)的儿子.维妮塔一日生下一个蛋,出生之后就是大鹏金翅鸟.他一出生就长的非常巨大,翅膀可以大的遮天,眼睛的光芒如同闪电,他一振动翅膀连山都要振动.

金翅鸟也有一个名字叫毗那夜迦(VINAYAKA)和象头神同一个名字.因为人们认为他也可以移走一切的障碍.金翅鸟受到印度人的崇拜,来源于他可以吃掉毒蛇.因为他的母亲维妮塔和天蛇的母亲卡杜(KADRU)结有很大冤仇,所以他到处寻找毒蛇来吃掉.(UDAAR注:天蛇,梵文NAGA,发音为那嘎.传说中的毒蛇,通常非常巨大,有无数的头.这个词传到中国的时候,被佛教徒译为了龙.也就是天龙八部中的龙部.所以佛教徒都以为金翅鸟是吃的龙,实际不是如此.很明显的是这个无爪又施毒的蛇形东物和中国的五爪龙是完全不同的概念.龙树菩萨,梵文NAGARJUNA,照理也应该译成蛇树才对.我们可以看到西藏唐卡所绘的龙树菩萨都是以七头巨蛇作为标识,而不是用的中国的龙).


Garuda Vishnu, Bali Island

金翅鸟的巨大能力引起了天界的恐慌,给他自己也带了危险.有一次他张开翅膀把月亮都遮住了.雷神因陀罗决定和他开战,结果天界的诸天都被金翅鸟打败了.但是金翅鸟却败在了维湿奴大神的手下,于是他温顺的成为维湿努神的坐骑.而金翅鸟的哥哥乌茹德(URUD),也被称为阿茹那(ARUNA)则是太阳神的御驾师.而金翅鸟的儿子佳塔由(Jatayu)在维湿奴神化现为罗摩的时候,为了保护悉塔女神而死于罗婆那的毒手,罗摩神亲手为他举行了火葬仪式.

还有传说,金翅鸟曾在天界盗取不死甘露去赎去自己被千头天蛇之母卡杜所绑架的母亲.但是被因陀罗发现了.他们发生了激烈的争斗,最后甘露是被夺回去了,但是因陀罗的雷电金刚杵却被打的粉碎.可见金翅鸟的威力之大.

印度是一个很多毒蛇的热带国家,印度人民经常受到毒蛇的袭击.而金翅鸟是毒蛇的克星,所以人们经常念颂金翅鸟的咒语来防范毒蛇的袭击.但是金翅鸟的神像并不单独供奉,他通常在维湿奴的寺庙里,和大神一起接受人间的供奉.

由于金翅鸟的强大保护作用,佛教也将他作为天龙八部之一供奉,并且比丘每日都会用米饭喂养金翅鸟以免其吞食蛇类,不同的是佛教认为世间上有很大鹏鸟,而印度教只相信有一个宇宙里只有一位大鹏鸟.而在泰国,金翅鸟是作为泰国皇家的象征,到处可见其像.而藏传佛教中更流传着世间大鹏鸟,化身大鹏鸟,智慧大鹏鸟等不同分法,智慧大鹏鸟更是作为出世间的菩萨受到信徒的供奉,当然无论哪种金翅鸟,都与它能降伏龙病(蛇)的原型分不开的,据说是莲花生未曾调伏龙(蛇)的心,导致藏地会有龙病不断因此才传下了许多金翅鸟的修法.

《图文资料来自互连网》

Mahakali 玛哈卡莉女神



在印度教之中,人们通常会看到三尊非常可怕形象的神像.即维湿努的化身人狮尼星哈,湿婆神化身的怖畏之神拜茹阿瓦以及杜尔嘎女神化身的玛哈卡莉女神.这三尊神像都是在世界被恶魔统治之时,诸神为了利益世间而化现出来的愤怒形象.玛哈卡莉是其中唯一的女神,虔诚印度教徒相信她虽然化现为恐怖的形象,但是内心却是充满慈悲视众生为独子的宇宙母亲.


玛哈卡莉女神的显现是在杜尔嘎女神和极凶残的恶魔作战之时,从杜尔嘎女神的眉毛之中诞生出来的.她全身蓝黑色,多手多足异常恐怖,而且具有强大的力量.凭借她的力量,诸神将所有的恶魔都全部歼灭.但当她杀完恶魔之时,愤怒仍然无法熄灭,似乎要开始破坏一切.所以仁慈的主湿婆大神自己显现出来,躺在她的脚下.当她看到自己的丈夫躺在脚下时,完全被惊呆了,因此息灭了自己的怒火,而她的舌头也露在了外面无法收回.

  卡莉女神的形象有时为一面四臂二足,有时为多臂,多面,多足.但是共同特征都是身体蓝黑,具有三眼,新月为饰.以五十颗阿修罗头作为项链,两颗头作为耳环,人的手臂作为裙子,上身赤裸.四臂形象时,通常一手持剑,一手持阿修罗头.一手持三叉戟,一手持骷髅碗.她的脸上和乳房上都被鲜血涂红.

  斯瓦米.彻达难达曾经解释过,如同不理解基督教教义的人看见耶稣基督被挂在十字架上流着鲜血的可怕样子时,难以理解耶稣爱的含义.不理解印度教教义的人,也难以理解恐怖形象下的卡莉所含有的深意.愚昧无知就是一切罪恶的源头.因此应该抱着尊重和学习的心态去了解卡莉女神. 

  卡莉女神的全身特征都充满了象征意义.她的名字叫卡莉,意为着她是超越了时间和死亡.(梵文KALA卡拉意为时间和死亡,KALI是其阴性词).她的肤色深黑,意思着一切都被她所包括,如同众色都隐于黑色之中.她的上身赤祼,代表着本无垢染的本性,她被称为DIGAMBARI,以天为衣者, 意味着她充满一切,无所能容.两个孩子的头作为耳环,表示她喜欢如同孩子般纯真的虔信者.五十颗人头项链象征着五十个梵文字母,代表了她是知识和真理.头上有新月作为装饰,表示她能赐予解脱.她丰满的乳房表示她孕育和滋养众生.

她的牙齿白色,象征SATTVA善良属性,舌头红色代表RAJA激情属性,陶醉的表情代表TAMA愚昧属性.这一特征说明了愚昧属性被激情征服,而激情属性可以被善良属性征服.而卡莉女神则超越三种属性.

两只右手结施无畏印,表示能够将众生从危险和恐惧之中拯救出来,并且实现他们的愿望.持剑的手和人头的手,表示她用智慧之剑斩断人类的烦恼和束缚.手臂之裙代表了人类的业报活动. 脚下踩着湿婆大神,意思是说神如果没有了萨克提,力量,也就会变得无法行动.

在藏传佛教中,玛哈卡莉作为玛哈嘎拉的明妃,占有重要的地位.是藏传佛教最重要的出世间解脱护法之一.在藏传佛教中,她仍然保留了三目,深蓝色皮肤,人头项链,人头耳环,头戴新月,全身赤裸唯着皮裙的基本特征.她通常被绘为骑着骡子在血海之上.

在印度教中,梵是最终极的实体.它永恒,全知,极乐而不变易.而作为梵的力量,幻力,摩耶或者萨克提,是世俗世界的原因,是不断变易的.如同火和热能不可分离,梵和它的力量也不分离.如同大海和波浪,两者一体.杜尔嘎女神, 卡莉女神都是代表了梵的力量,萨克提.是这个世俗世界的成因.人们努力修行,靠着女神仁慈脱离世俗世界的束缚而获得解脱.

愿仁慈的女神赐予我们智慧,慈悲和解脱. JAI KALI MAA.

《图文资料来自互连网》


Lord Skanda 战神塞犍陀


湿婆神和帕尔瓦蒂女神共有两个儿子,一位是象头神伽尼什. 另一位就是六面童子战神塞犍陀(skanda,现代发音为斯堪达).

当萨缇女神因为自己的父亲侮辱湿婆大神而入火瑜伽定自焚后,湿婆大神进入了甚深的定境之中.后来,有叫塔茹阿卡 (TARAKA)的阿修罗出现.他因为长年的苦修而得到梵天的祝福,他祈求梵天让自己能够不死.而梵天告诉他有生则有灭,任何违背宇宙规律的愿望都不可能实现.所以他很聪明的想出来个计谋,他认为湿婆大神在定境中之不可能结婚,于是他要求只能是湿婆神生下的儿子才能杀死他.而且他想的更远的是,要求儿子只能是七天大的孩童才能杀死他,否则即使是湿婆神的儿子也杀不了他.于是梵天答应了他的要求.

从此塔茹阿卡更加肆无忌惮,开始扰乱诸天.他强大的力量给天界造成巨大的痛苦.梵天告诉众神,唯有萨缇女神转世的帕尔瓦蒂女神和湿婆神重新结合生下的儿子才能杀掉这位强大的阿修罗. 所以诸天神派欲天卡玛(KAMA)和他的妻子茹阿缇(RATI)带着帕尔瓦蒂女神去见湿婆大神.欲天用花箭将湿婆大神从定境中打扰出来,被湿婆大神用第三眼的怒火烧为灰烬,但是也因此和帕尔瓦蒂女神重新结合.而在茹阿缇的悲痛祈祷中,湿婆大神也让欲天重新复活,并且赐予祝福转世为维湿努大神所化现的奎师那神之子.而塞犍陀天在出生六天后变成长强壮,第七天就带领天军将恶魔杀死,得到了诸天的赞叹.



塞犍陀诞生之时,被六位乳母(六卡瑞提卡KARITIKA神)养育,因此被称为卡尔提克亚(KARTIKEYA),他也因此长有六个头,所以被称为六面天 (SADMUKHI).因为精通一切知识,被称为苏布茹阿曼亚(SUBRAHMANYA).他聚集了诸天的军队,击破了恶魔塔茹阿卡,因此被为伟大之军 (MAHASENA).他是诸天军队的领袖,也被为"军主"(SENANI).他永远是童子之身,被称为库玛尔(KUMAR,意为童子).他以孔雀为座骑,也被尊为"希克伊瓦哈那"(SHIKIVAHANA,意为以孔雀为座骑).因为塞犍陀天能够保佑虔诚的信徒脱离敌人的迫害,所以有很多人祈求他的护估.

塞犍陀也是一位极仁慈之神.据说一次大圣人那茹阿达牟尼来找到塞犍陀天,说自己准备进行AJAMEDHA祭礼的山羊丢失了.(梵文AJA的意思是山羊)祈求塞犍陀天帮助他找回来完成祭祀,塞犍陀天最后在毗湿奴神所居住的外琨塔找到了山羊,它被神灵带到外琨塔保护起来.塞犍陀带回山羊后对那茹阿达牟尼说," 用山羊祭祀是不对的,吠陀圣典要求我们一切的祭祀都要在非暴力的原则下进行.AJA一词虽然表示山羊,但是另一个意思是代表了饭.因此你应该用煮熟的米饭献给火神阿格尼,而不是杀了山羊. 通过非暴力的祭祀,你会得到你所期望的利益.所以那茹阿达牟尼接受了他的教导,将山羊领了回去抚养长大.从此之后,非暴力的祭礼得到了良好的传承.

   后来,塞犍陀天被佛教供奉作为了一位强大的护法,保佑众生.塞犍陀因为其梵文名SKANDA,而被佛教家意译为"阴天", 这个阴不是指的阴晴的阴.而是指的色,受,想,行,识五阴(PANCA SKANDA)的阴,也有音译为私建陀提婆(SKANDA DEVA).后来塞犍陀一词讹译为"韦陀".不过,在中国他已经被洗掉了印度的形象,是穿着中国式的铠甲装,在汉地的每一座寺庙里皆可见其持金刚杵之身影.唐朝的道宣以为:韦将军系诸天之子,童真梵行,主领鬼神。在佛陀即将涅槃时,韦将军曾得到佛陀的咐嘱,以护持佛法。他对东、西、南三洲的佛法护持最力。有关佛教的争斗临危事情,他一得消息必定亲往弭平。对于魔子魔孙的惑乱比丘,他也都栖遑奔赴,应机除魔。凡此种种,使天界的四天王对他都极为敬重,每次韦将军一到,天王都会起立相迎。但是佛教里还供奉了一个姓"韦"名"昆"的韦天将军,形象和韦陀很像,经常被弄混淆.

《图文资料来自互连网》

Thursday, May 28, 2009

Lord Vishnu 维系之神毗湿奴


毗湿奴是印度教三大天神中的维系之神.负责维系宇宙的和平.毗湿奴为梵文VISHNU的旧译音,现代发音为维湿奴.维湿奴的形象为全身蓝色,一面四臂二目,右手持轮和莲花,左手持海螺和大棒.头上画着U字形的提拉克.头戴皇冠,着黄色的华丽服饰,各种妙花制成花环作为装饰,身上戴有各种金银珠宝,美丽非凡.他的坐骑为大鹏金翅鸟嘎茹达(GARUDA).

Lord Vishnu and the 10 Avatars
毗湿奴过去也被意译为遍入天,意思是以十种化身遍入世间救度众生.而事实上,在经典上记载了他有无数的化身,而十种只是最重要的化身.一, 在劫初,他显现为一条鱼,在海洋里救回了吠陀圣典. 第二次,在阿修罗和天人争夺不死甘露时,他化身龟支撑起须弥山,以便天人作为搅拌时的支点.第三次,化现为雄猪瓦茹阿哈, 将地球从恶魔手中救出,并杀死恶魔.第四次,化现为人狮尼星哈, 将奉献者君主帕拉德从恶魔父亲那里救出.第五次,当恶君巴利征服地球时,他化现为侏儒婆罗门瓦玛那向大君乞求三步土地,结果三步就跨穿宇宙,要回了地球.第六次,当世上充满了邪恶的统治者时,他现为持斧罗摩将邪恶的君主和战士毁灭了二十一次.第七次,恶魔罗婆那统治世界时,他化现为最理想的君主罗摩,将恶魔杀死.第八次,他化现为牧牛童奎师那和他的哥哥巴拉茹阿玛(大力罗摩),拯救虔诚之人,毁灭恶魔.第九次,当人们滥用吠陀圣典杀生祭祀时,他化现为反对吠陀圣典的佛陀释迦牟尼,重宣非暴力的哲学.第十次,在四十二万七千年后,铁器时代的末期,恶魔充满世间之时,他会化为骑着白马的考克伊,毁灭世界,将虔诚的人带回他的国土.

毗湿奴神睡在他巨大的蛇床上,躺在原因之洋上.他每次呼气,便从全身放出无数的气泡,每一个气泡里便是一个宇宙,每个宇宙上又有一个维湿奴神和他的妻子,然后在这个宇宙之里创造各个世界.宇宙应该结束之时,就是维湿奴吸气时,每个气泡又重新回入他的体内.

毗湿奴也被称为那罗延天,为梵文NARAYANA的旧译音,现代发音为那茹阿亚那.有多重意思,一为躺在水上的人.另一意为人之本初之意.代表他是最原初之神.

毗湿奴神的妻子是大吉祥天女拉克什米,也称为幸运女神.她是掌握财富和幸福的女神.著名的卐字符号,则是她的象征,代表着吉祥与幸运.他们居住的世界被称为外琨塔 (VAIKUNTHA).

《图文资料来自互连网》

Tuesday, May 26, 2009

Lakshmi Devi 大吉祥天女拉克什米


拉克什米女神,印度教中最重要的三位女神之一.维系之神毗湿奴的妻子.她居住在牛奶之洋中,在天人和阿修罗共同搅拌牛奶之洋时显现.在她显现之前,月亮先从牛奶之洋中诞生并被湿婆神拿走作为头饰,因此她也被称为月亮之妹.当拉克什米女神从海洋中诞生之时,诸天都被她的美貌所震惊,但她还是垂青了英俊的毗湿奴神,然后嫁给了毗湿奴神.

  拉克什米女神有着极美的容貌,她是象征财富,美丽和繁荣的女神,当然即指物质的财富,也指灵性的财富.她总是穿着镶金边的红色华丽纱丽,站在或者端坐在盛开的莲花之上.有着四只美丽的手臂,上面两只手持着莲花,一只手持金罐,一只手(有时也画作两手)作布施状并从手心中落下无数的金币,意为着她能施与众生财富.但据说大吉祥天女并不喜欢长时间的呆在懒惰之人的家里,还有那些只贪图财富的人的家里.


   
当毗湿奴神躺在神蛇之床时,她总是温柔为他按摩着莲花足.当维湿奴作为各种化身显现在人间时,她随着化现在人间.当维湿奴神化现为罗摩时,她化现为美丽的悉塔.当维湿奴神化为奎师那时,她显现为牧牛女茹阿达茹阿妮和皇后茹珂蜜妮.在印度教徒心中,她是温柔的众生之母形象,因为总是在她的名字上加上"母亲"的称呼.

 毗湿奴神的胸前有着美丽的"卐"符号,就是象征着拉克什米女神,因此被称为吉祥喜旋.每当毗湿奴神到人间和恶魔作战胜利返回外琨塔时,幸运女神就会为他吹响吉祥的海螺声迎接他.她和维湿努神是永恒的伴侣.

  拉克什米女神也受到了大乘佛教的供奉,佛陀在经典中屡次宣扬她的功德,<<金光明经.功德天品第十三>>,大吉祥天女说:"是故我今随所念方。随所视方随所至方。令无量百千众生受诸快乐。若衣服饮食资生之具。金银七宝真珠琉璃珊瑚虎魄璧玉珂贝。悉无所乏".<<佛说大吉祥天女十二名号经>>中,佛陀宣讲了大吉祥天女的十二个名号,并说:"知此大吉祥天女十二名号。能受持读诵修习供养为他宣说。能除一切贫穷业障。获大富贵丰饶财宝。""作饶益心随力虔诚供养大吉祥天女菩萨。速获一切财宝丰饶吉祥安乐。" 

《图文资料来自互连网》

Lord Brahma 创造之神梵天(Phra Phrom)



四面神泰語名為 (匹碰~Phra Phom Si Na),有很多人會錯誤把都把四面神稱為四面佛,其實早於婆羅門教與佛經的記載,四面神是屬於天神而不是佛,所以應該稱之為四面神或大梵天王.大梵天王,因人界的誕生,連同啦拉天王、是屈令天王,一同派到人界,掌管不同的事,大梵天王常管創造萬物、啦拉天王掌管萬物生與死、是屈令天王掌管萬物法則定律的運行,所以四面神便有些人稱為創造之神。

造型:
 四面神這尊佛像有四個面孔和八隻手,其四個面孔面向東南西北四個不同的方向,也代表守護觀望世間四個方向,其八隻耳朵是用來聽取來自各方不同的求援聲,總括來說四面神是一位眼觀四方耳聽八面,聞聲而渡人求難的慈悲天王。而八隻手各持不同的法器~佛珠、法杖、經典、法螺、***、金露瓶、法鏡、一手結手印,同時這些法器與寶物也代表了不同的含意,分別代表賜給眾生,福德、健康、財富、智慧。

法器﹕
令旗:代表法力。 佛經:代表智慧。 法螺:代表賜福。 唸珠:代表輪回。 權杖:代表成就。甘露瓶:代表有求必應。 按胸手印:代表庇佑。 ***:代表消災、降魔、驅除煩惱。四面神會用這些不同的法器來施捨福報,財運、健康、智慧給前來求助的眾生。

典故:梵天,梵文为BRAHAMA,发音为布茹阿玛,古代音译为婆罗贺摩,有清净之意.梵天形象为四面四臂,常见的形象为四只手分别持莲花,念珠,水罐和吠陀圣典,盘坐于莲花之上.他的坐骑为白天鹅.他应该是在印度教和佛教里面都比较出名的一位.在佛教里他被吸收成为一名伟大的护教者,并且在佛陀成道之时劝请佛陀讲法.

  梵天在印度教里是作为三大天神之中的创造之神.很多佛教徒误认为印度教徒非常崇拜梵天.但是在实事上,印度几乎没有梵天的寺庙,大多数是把他的画像和另外两位大神合画在一起供奉.所以在印度教中,梵天的地位其实并不是非常高.这正符合了往世书中湿婆神曾经因为梵天对他说谎而给的诅咒,湿婆大神诅咒梵天将不会有自己的庙宇,并且祝福了维湿努神,说他将得到和自己一样的崇拜.要提到的一点是,梵天在泰国倒是得到的巨大的崇拜,泰国人修建了很多四面佛(即四面梵天)的像来供奉,不过似乎也是露天供奉的.

  梵天的故事,在印度教里也比较复杂.有些书中记载梵天诞生于维湿努神肚脐上的莲花之中,然后通过千年的苦修得到了净化具有创造能力.但是在<<湿婆往世书>>中,则是记载两位大神是同时存在的,他们约定相互进入对方的身体去看神体里面的整个宇宙.当梵天进入维湿努的身体之时,维湿努关闭了所有的出口,唯独留下了脐部,所以梵天从他的肚脐出生,因此被后人称为维湿努之子.两位大神还因此发动纷争,引发了后面湿婆林伽的出现.大多数印度教徒认为三位天神其实是同一真实的展现,不具有区别,为了众生的利益而上演各种游戏幻化的故事.个别教派将梵天视为普通的众生,因为从事各种善事和禅修得生梵界,这一点的看法和佛教非常相似. 

  梵天的妻子是著名的妙音天女萨茹阿斯瓦蒂,梵语SARASWATI,佛教经典里旧音为娑罗室伐底.是印度教中的知识,智慧,音乐和艺术女神. 在佛教密宗中也具有非常重要的位置,是掌握智慧的本尊. 梵天的住处,被称为布茹阿玛珞卡 (BRAHMA LOKA), 意译即梵天世界.

Brahma Gayatri Mantra - Gayathri Mantram of Lord Brahma Deva

《图文资料来自互连网》

Monday, May 25, 2009

Mahishasuramardini Stotram


Mahishasuramardini stotram is based on Devi mahatmyam in which Devi takes the forms of Durga, Lakshmi and Sarasvati to slay Madhu and Kaitabha, Mahishasura, and Sumbha and Nisumbha respectively. This stotra is said to have been composed by Ramakrishna Kavi about whom no details are available.]

Mahishasuramardini Stotram

Ayi giri nandini, nandhitha medhini,
Viswa vinodhini nandanuthe,
Girivara vindhya sirodhi nivasini,
Vishnu Vilasini Jishnu nuthe,
Bhagawathi hey sithi kanda kudumbini,
Bhoori kudumbini bhoori kruthe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 1

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Who makes the whole earth happy,
Who rejoices with this universe,
Who is the daughter of Nanda,
Who resides on the peak of Vindhyas,
Who plays with Lord Vishnu,
Who has a glittering mien,
Who is praised by other goddesses,
Who is the consort of the lord with the blue neck,
Who has several families,
Who does good to her family.
Who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura. )

Suravara varshini, durdara darshini,
Durmukhamarshani, harsha rathe,
Tribhuvana poshini, Sankara thoshini,
Kilbisisha moshini, ghosha rathe,
Danuja niroshini, Dithisutha roshini,
Durmatha soshini, Sindhu suthe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 2

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh goddess who showers boons on devas,
Who punishes those who are undisciplined.
Who tolerates ugly faced ogres,
Who enjoys in being happy,
Who looks after the three worlds,
Who pleases lord Shiva,
Who removes effect of sins,
Who rejoices with the holy sound,
Who is angry on the progenies of Dhanu,
Who is angry with the children of Dithi,
Who discourages those with pride,
Who is the daughter of the Ocean,
Who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura. )

Ayi Jagadambha Madambha , Kadambha,
Vana priya vasini, Hasarathe,
Shikhari siromani, thunga Himalaya,
Srunga nijalaya, madhyagathe,
Madhu Madure, Mdhukaitabha banjini,
Kaitabha banjini, rasa rathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 3

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh , mother of the entire world,
Who loves to live in the forest of Kadambha trees,
Who enjoys to smile,
Who lives in the top peak of the great Himalayas
Who is sweeter than honey,
Who keeps the treasures of Madhu and Kaidabha,
Who is the slayer of Kaidabha,
Who enjoys her dancing,
Who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Ayi satha kanda, vikanditha runda,
Vithunditha shunda, Gajathipathe,
Ripu Gaja ganda , Vidhaarana chanda,
Paraakrama shunda, mrugathipathe,
Nija bhuja danda nipaathitha khanda,
Vipaathitha munda, bhatathipathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 4

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess who breaks the heads of ogres,
In to hundreds of pieces,
Who cuts the trunks of elephants in battle,
Who rides on the valorous lion,
Which tears the heads of elephants to pieces,
Who severs the heads of the generals of the enemy,
With her own arms,
Who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Ayi rana durmathaShathru vadhothitha,
Durdhara nirjjara, shakthi bruthe,
Chathura vicharadureena maha shiva,
Duthatkrutha pramadhipathe,
Duritha Dureeha, dhurasaya durmathi,
Dhanava dhutha kruithaanthamathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 5

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess who has the strength which never diminishes,
To gain victory over enemies in the battle field,
Who made Pramatha, the attendant of Lord Shiva,
Known for his tricky strategy, as her assistant,
Who took the decision to destroy the asuras,
Who are bad people, with evil thoughts and mind,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Ayi saranagatha vairi vadhuvara,
Veera varaa bhaya dhayakare,
Tribhuvana masthaka soola virodhi,
Sirodhi krithamala shoolakare,
Dimidmi thaamara dundubinadha mahaa
Mukharikruthatigmakare,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 6

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess who forgives and gives refuge,
To the heroic soldiers of the enemy rank,
Whose wives come seeking refuge for them,
Oh Goddess who is armed with trident ,
Ready to throw on the heads of those,
Who cause great pain to the three worlds,
Oh Goddess who shines likes the hot sun,
And who is aroused by sound of “Dhumi, Dhumi,”
Produced by the beating of drums by the devas,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Ayi nija huum kruthimathra niraakrutha,
Dhoomra vilochana Dhoomra sathe,
Samara vishoshitha sonitha bheeja,
Samudhbhava sonitha bheejalathe,
Shiva shiva shumbha nishumbhamaha hava,
Tarpitha bhootha pisacha rathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 7

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh, Goddess who blew away hundreds of ogres,
Who had smoking eyes,
With her mere sound of “Hum”
Oh Goddess who is the blood red creeper,
Emanating from the seeds of blood,
Which fell in the battle field,
Oh Goddess who delights in the company of Lord Shiva,
And the ogres Shumbha and Nishumbha,
Who were sacrificed in the battle field,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura. )

Dhanu ranushanga rana kshana sanga,
Parisphuradanga natath katake,
Kanaka pishanga brushathka nishanga,
Rasadbhata shrunga hatavatuke,
Kritha chaturanga bala kshithirangakadath ,
Bahuranga ratadhpatuke,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 8

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess who decks herself with ornaments,
On her throbbing limbs in the field of battle,
When she gets her bow ready to fight,
Oh Goddess , who killed her enemies,
In the field of battle with a shining sword,
And the shaking of her golden brown spots,
Oh Goddess , who made the battle ground of the four fold army,
In to a stage of drama with screaming little soldiers,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

jaya jaya japya jayejaya shabda ,
Parastuti tatpara vishvanute ,
Bhana Bhanabhinjimi bhingrutha noopura,
Sinjitha mohitha bhootha pathe,
Nadintha nataartha nadi nada nayaka,
Naditha natya sugaanarathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 9


(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess , whose victory is sung,
By the whole universe,
Which is interested in singing her victory,
Oh Goddess who attracts the attention of Lord Shiva,
By the twinkling sound made by her anklets,
While she is engaged in dancing,
Oh Goddess who gets delighted ,
By the dance and drama by versatile actors,
Even while she is half of Lord Shiva’s body,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Ayi sumana sumana,
Sumana sumanohara kanthiyuthe,
Sritha rajani rajani rajani,
Rajaneekaravakthra vruthe,
Sunayana vibhramarabhrama,
Bhramarabrahmaradhipadhe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 10

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess of the people with good mind,
Who is greatly gracious to such people,
Oh Goddess who appears very pretty to the good minded,
Oh Goddess with moon like face,
Who is as cool as the moon ,to those in the dark,
Oh Goddess whose face shines in the moon light,
Oh Goddess whose very pretty flower like eyes attracts the bees ,
Oh Goddess who attracts devotees ,like a flower which attracts bees,
Oh Goddess who attracts her lord like a bee,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura. )

Sahitha maha hava mallama hallika,
Mallitharallaka mallarathe,
Virachithavallika pallika mallika billika ,
Bhillika varga Vruthe,
Sithakruthapulli samulla sitharuna,
Thallaja pallava sallalithe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 11

(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess who becomes happy,
In the sport of battle, assisted by warriors,
Oh Goddess who is surrounded by hunters,
Whose hut is surrounded by creepers,
And the tribes of Mallikas, Jillakas and Bhillakas,
Oh Goddess who is as pretty as
The famous fully opened flower,
Oh Goddess , who is as pretty as the creeper,
Full of red tender leaves,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.)

Avirala ganda kalatha mada medura,
Matha matanga rajapathe,
Tribhuvana bhooshana bhootha kalanidhi,
Roopa payonidhi raja suthe,
Ayi suda thijjana lalasa manasa ,
Mohana manmatha raja suthe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 12


(Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess , who walks like a royal elephant in rut,
In Whose face there is a copious flow of ichors,
Oh Goddess , who is the daughter of the ocean of milk,
From where the pretty moon also took his birth,
Oh Goddess who is the ornament of the three worlds,
Oh Goddess who is worshipped by the God of love,
Who fills the minds of pretty ladies with desire,
Oh Goddess who has captivating braided hair,)
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Kamala dalaamala komala kanthi,
Kala kalithaamala bala lathe,
Sakala vilasa Kala nilayakrama,
Keli chalathkala hamsa kule,
Alikula sankula kuvalaya mandala ,
Mauli miladh bhakulalikule,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 13

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess , whose spotless forehead,
Which is of delicate prettiness,
Is like pure and tender lotus leaf,
Oh Goddess who moves like the spotlessly pretty swans,
Which Move with delicate steps,
And which is the epitome of arts,,
Oh Goddess ,Whose tress is surrounded
By bees from bakula trees,
Which normally crowd the tops of lotus flowers,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Kara murali rava veejitha koojitha,
Lajjitha kokila manjumathe,
Militha pulinda manohara kunchitha,
Ranchitha shaila nikunjakathe,
Nija guna bhootha maha sabari gana,
Sathguna sambrutha kelithale,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 14

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess with sweet tender thoughts,
Whose sweet enchanting music,
Made through the flute in her hands,
Put the sweet voiced nightingale to shame,
Oh Goddess who stays in pleasant mountain groves,
Which resound with the voice of tribal folks,
Oh Goddess, whose playful stadium,
Is filled with flocks of tribal women,
Who have many qualities similar to her,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Kati thata peetha dukoola vichithra,
Mayuka thiraskrutha Chandra ruche,
Pranatha suraasura mouli mani sphura ,
Damsula sannka Chandra ruche,
Jitha kanakachala maulipadorjitha,
Nirbhara kunjara kumbhakuche,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 15

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh goddess, who wears yellow silks on her waist,
Which has peculiar brilliance ,
That puts the moon to shame,
Oh goddess, whose toe nails shine like the moon,
Because of the reflection of the light,
From the crowns of Gods and asuras who bow at her feet,
Oh Goddess whose breasts which challenge,
The forehead of elephants and the peaks of golden mountains,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Vijitha sahasra karaika sahasrakaraika,
Sarakaraika nuthe,
Krutha sutha tharaka sangaratharaka,
Sangaratharaka soonu suthe,
Suratha Samadhi samana Samadhi,
Samadhi Samadhi sujatharathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 16

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess , whose splendour ,
Defeats the Sun with his thousand rays
Oh Goddess , who is saluted by the Sun,
Who has thousands of rays,
Oh Goddess who was praised,
By Tharakasura after his defeat,
In the war between him and your son,
Oh Goddess who was pleased with King Suratha,
And the rich merchant called Samadhi,
Who entered in to Samadhi,
And who prayed for endless Samadhi,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Padakamalam karuna nilaye varivasyathi,
yo anudhinam sa shive,
Ayi kamale kamala nilaye kamala nilaya
Sa katham na bhaveth,
Thava padameva param ithi
Anusheelayatho mama kim na shive,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 17

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Oh Goddess, in whom mercy lives,
And who is auspiciousness itself,
He who worships thine lotus feet,
Daily without fail,
Would for sure be endowed with wealth,
By that Goddess who lives on lotus,
And if I consider thine feet as only refuge,
Is there anything that I will not get,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Kanakala sathkala sindhu jalairanu
Sinjinuthe guna ranga bhuvam,
Bhajathi sa kim na Shachi kucha kumbha
Thati pari rambha sukhanubhavam,
Thava charanam saranam kara vani
Nataamaravaaninivasi shivam,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 18

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
He who sprinkles the water of the ocean,
Taken in a golden pot , on your play ground,
Oh Goddess will get the same pleasure ,
Like the Indra in heaven, when he fondles,
The pot like breasts of his wife Suchi,
So I take refuge in thine feet Oh Goddess,
Which is also place where Shiva resides,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Thava Vimalendu kulam vadnedumalam
Sakalayananu kulayathe,
Kimu puruhootha pureendu mukhi
Sumukhibhee rasou vimukhi kriyathe,
Mama thu matham shivanama dhane
Bhavathi krupaya kimu na kriyathe,
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 19

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
He who keeps thine face adorned by moon,
In his thought would never face rejection,
By the bevy of pretty beauties with moon like face,
In the celestial Indra’s court,
And so oh Goddess who is held in esteem by Shiva,
I am sure you would not reject my wishes,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

Ayi mai deena dayalu thaya krupayaiva
Thvaya bhavthavyam ume,
Ayi jagatho janani kripayaa asi
thatha anumithasi rathe
Na yaduchitham atra bhavathvya rari kurutha,
durutha pamapakarute
Jaya Jaya Mahishasura mardini ,
Ramya kapardini, shaila Suthe. 20

Victory and victory to you,
Oh darling daughter of the mountain,
Please shower some mercy on me,
As you are most merciful on the oppressed.
Oh mother of the universe ,be pleased,
To give me the independence ,
To consider you as my mother
And do not reject my prayer even if it is improper,
But be pleased to drive away all my sorrows,
Oh Goddess who has captivating braided hair,
Who is the daughter of a mountain.
And who is the slayer of Mahishasura.

《图文资料来自互连网》

Saraswati Devi 妙音天女萨茹阿斯瓦蒂


妙音天女萨茹阿斯瓦蒂是印度教一位重要的女神.在印度最古老的经典<<梨俱吠陀>>中就有了对她的记载.她是创造之神梵天的妻子.妙音天女有着美丽的相貌,一面四臂,四只手分别拿着念珠,《吠陀圣典》,和印度传统的维那琴。她身著白色的衣服,端坐白莲花上,以天鹅或者孔雀作为自己的座骑.

妙音天女在印度教中是作为学问,智慧,艺术,音乐之神.通常受到学生,艺术家,音乐家的虔诚供奉.据说在创造之初,妙音天女化身为嘎亚垂女神传给了梵天神圣的嘎亚垂咒,满足了梵天的创造需要.

妙音天女还化身为了三大圣河之一的萨茹阿斯瓦蒂河,不过千年前就早已干枯了.每年的印度春分,印度都会举行盛大的妙音天女的祭祀,祈求天女赐予智慧的祝福.

后期的佛教密宗也将妙音天女纳入佛教作为重要的智慧本尊供奉.特别是藏密中,她也有着特殊的地位,在藏传密教中将梵文的元音字母作为妙音天女的心咒持颂, 可见妙音天女与声音之间的关系.藏密的形象一般画作两臂持琴像(传统是是被画成琵琶,估计是受到汉地的乐器影响),偶而也见四臂形象.

而在唐密之中,则还提到了有男性的妙音天.<<大日经疏五>>中说:"

  次北置萨啰萨伐底Sarasvati,译云妙音乐天,或曰辩才天,次北并置其妃。"有妃子一语,证明此天为男性.而大多数的经典提到的妙音天仍然为女性,如<<金光明经.大辩才天女品>>中所描述.唐密记载之心咒与印度教大体相同,都以妙音天女的神名作为咒体.

  西藏祈竹仁波切所著的<<本尊海会>>说"妙音母是印度教与佛教共通的一位本尊。印度教所尊的妙音母形相,佛教所修的妙音母几乎完全相同,唯一的细微分别在于外道把他的琵琶顶饰画为向外勾,而佛教则绘为向内勾。"不过此种说法,似乎仅仅是为了提高佛教本尊的地位,于佛教和印度教经典尚未见到任何关于琵琶内勾或者外勾的记载,况且妙音天女持的是维那琴,根本无所谓的内外勾之分,画师完全是根据世间的实物所绘.

  不过在同一书里他又提到:"其它的佛教本尊法门,必须配合菩提心而修方会有灵应,这妙音母却不一样。由于他是印度教及佛教共同的本尊,我们配合菩提心去修固然最好,但若无菩提心的基础而修持他的法门,一样会有灵应。这是一种例外的案例。 " 从无须发菩提心一语中,他似乎要表达此妙音天女乃印度教中本尊,因此无须发菩提心,亦能得成就.但是妙音天在佛教中却是仍被提高到了出世间的本尊地位.

  无论如何我们都可以看出妙音天女在印度教和佛教之中都有着极大的影响.是一位殊胜的女神. JAI SARASWATI MAA.

Sarasvati Beej Mantra


Kitaro Dance of Sarasvati

《图文资料来自互连网》

Durga Devi 胜利女神杜尔嘎



  杜尔嘎女神,印度教中最受崇拜的女神.她是湿婆大神的妻子,也被称为帕尔瓦蒂(PARVATI).杜尔迦女神通常被视为宇宙的能量,力量,因此也被称为萨克提(SAKTI,力量)女神.她也代表了幻化宇宙的力量,所以也被称为摩耶(MAYA,发音为玛亚,幻觉能量).杜尔嘎女神非常的漂亮,有着金色的皮肤,身着华丽的红色纱丽,各种珠宝为饰.她眼睛美如青莲花,头发乌黑,戴皇冠于顶上.八支手臂持各种武器坐于狮子(未杀恶魔时是老虎)之上.

  杜尔嘎女神有着许多的化身.在第一世,她被称为萨缇(SATI),作为达克沙(DAKSA)之女诞生.她嫁给了湿婆大神作为妻子.后来,达克沙因为自己的嫉妒在祭祀仪式上邀请诸神,唯独没有邀请湿婆大神参加.虽然湿婆大神毫不介意.但看见自己纯洁无染的丈夫受此侮辱,引起了萨缇女神的极大愤怒,因此女神入火瑜伽定焚烧了自己作为达克沙女儿的躯体,以洗掉自己所受的耻辱. 她的死亡引起了湿婆神的大怒,湿婆示现为怖畏之神毁掉了达克沙的祭礼,并且以此方式洗掉达克沙所犯的罪孽.然后进入深深的禅定之中.

  后来萨缇女神转世为喜马拉雅山的女儿帕尔瓦蒂.在湿婆神禅定的时候,有名叫"塔茹阿卡(TARAKA)"的阿修罗开始和诸天神作战,引起了宇宙间巨大的恐慌.梵天告诉诸天,唯有帕尔瓦蒂女神和湿婆神结婚生下的儿子可以战胜此魔.于是诸天神派谴欲天和其妻子,以及春天女神和帕尔瓦蒂女神将湿婆神唤醒.欲天发射爱箭去引诱湿婆神时,被湿婆神用第三眼发出的怒火烧为了灰尽.而帕尔瓦蒂女神因为千年的苦行将甚深禅定中的湿婆大神唤醒,重新结为夫妻,他们生下了战神塞犍陀(SKANDA,发音如斯堪达,佛教译为阴天,后期译为韦陀) 毁灭了恶魔.而欲天也重新复活,后来转世为奎师那神的儿子.

之后,有一名叫玛黑萨(MAHISA)的恶魔出现,他因为长年的苦行而得到梵天的祝福.他许下心愿自己不会被任何男神杀死,因为他心里看不起妇女,所以并没有说妇女不能杀死他. 他强大的力量几乎要征服了天界,诸天非常恐惧,于是祈祷帕尔瓦蒂女神的帮助.于是,帕尔瓦蒂女神显现为杜尔迦女神的八臂形象.所有的天神都将自己的武器送给她.湿婆神的三叉戟,维湿奴神的轮宝,海神的海螺,火神的枪,阎罗王的铁棒,风神的弓,太阳神的箭,财神的杖,因陀罗雷神的金刚杵,梵天的念珠和水罐,时间之神的剑,工巧天的斧头以及喜马拉雅所送的狮子座骑.女神展现出了愤怒的形象,将化身为水牛的恶魔玛黑萨杀死,将宇宙从罪恶之中拯救了出来.因此她被奉为战争女神,胜利女神来供奉. 

 杜尔嘎女神和湿婆神的儿子是象头神迦尼什和六面童子战神塞犍陀.他们在印度教中被视为最典范的家庭.因此许多妇女都祈求杜尔迦女神的祝福,希望得到幸福快乐的家庭生活.在著名的史诗<<罗摩衍那>>之中,罗摩神的妻子,拉克什米女神的化身悉塔也曾经祈求杜尔嘎女神,让她保佑自己嫁给罗摩神.可见杜尔嘎女神地位之重要.

Mahisasura Maridini Stotram - Complete version - PART I

《图文资料来自互连网》

Sunday, May 24, 2009

Lord Shiva 毁灭之神湿婆


湿婆,梵文SHIVA,现代汉语发音应该类似于希瓦,意思是吉祥.湿婆神是在印度受到最广泛的崇拜神之一,虽然一般人听起来,觉得毁灭之神比较恐怖.但实际上,毁灭的背后也代表了重生,与再造,所以其实他也是再生之神.当我们的身体和所有的物质在时间的老化作用下变的无用之时,他施予仁慈创造更新.他本人超越了时间,因此被称为玛哈嘎拉,MAHAKALA,超越时间的伟大之神. 藏传佛教也将玛哈嘎拉作为出世间的护法供奉.他还被称为摩醯首罗,梵文 MAHESWARA,现代发音如玛黑刷茹阿,意味大自在天.

湿婆神的形象是三只眼,头发纠结,有新月在头上作为装饰.通常在绘画中,头上还绘有恒河女神,因为恒河从天上降落人间之时,先从他的头上流下以减轻压力. 他的身上戴有头骨念珠和茹铎克沙念珠,表明他是瑜伽士.脖子上缠有代表死亡和时间的神蛇,代表他超越时间的控制.身上披有虎皮,代表他是一切力量的主人和源泉.他的武器是三叉戟,坐骑是大白公牛. 他居住的地方是位于中国的神圣的冈底斯山.

湿婆神根据不同的形象和传说,有许多不同的名字.其中一个非常有名的名字是那塔茹阿吉,梵文NATARAJ的音译,意为舞蹈之王.四臂两足,踩踏在阿修罗的身上跳着著名的坦塔瓦舞.而更多的时候,他安住于甚深的禅定之中,观察宇宙实相.

另外一个著名的名字是叫丽那堪塔,梵文nilakantha.意为青颈.传说劫初之时,天人和阿修罗为挣夺不死甘露而搅拌牛奶之洋,在牛奶之洋中搅出了一瓶巨毒的毒药威胁到了众生的安全.于是湿婆大神将其喝下,存在脖子处,脖子因此变为青色.从此湿婆神也被称为青颈之神,或者吉祥颈. 这个传说影响了后期的佛教密宗,由此故事创造了著名的青颈观世音菩萨.

  湿婆神在印度教中的地位极高,信众认为他是最容易满足的神,具有极大的慈悲心.只要带着爱心献上一滴恒河水,他就会非常高兴.湿婆神会非常快的赐予信徒合乎宗教法则的愿望.而且在印度教中,女性一直视湿婆神为最标准的丈夫,所以少女也经常祈祷他和他的妻子,祈求自己的婚姻幸福.


Very Cool Bhajan ( LORD SHIVA ) Exclusive song

《图文资料来自互连网》