Wednesday, November 10, 2010

Wat Phra Mahathat



Wat Phra Mahathat Woramahawihan is located in Nakhon Si Thammarat province. This is a royal temple of the first class. Formerly named Wat Phra Borom That, this is one of the most important historical sites in southern Thailand and in all of Thailand.

According to the legend of Phra Borom That Nakhon Si Thammarat, Prince Thanakuman and Queen Hem Chala brought Buddha relics to Hat Sai Kaeo and built a small pagoda to mark the location.

Later on, King Si-Thamma Sokarat established the city of Nakhon Si Thammarat and built a new pagoda. The present pagoda has a distinctive Sri Lankan style, measuring 55.78 metres high (measured by the Fine Arts Department during the renovation of the gold top in 1995).

The height from the lotus base to the gold top is 6.80 metres . The top is entirely covered by pure gold. Inside the temple are many buildings of importance, especially the royal building which has beautiful architecture from the Ayutthaya period and the Sam Chom building with the Buddha image attired in royal wardrobe, Phra Si Thamma Sokarat , is housed.

Regardig to, JaTuKam RaMaThep (Phra Siam Dhevaraj of South Sea kingdom) South Sea kingdom is an area in the south of Thailand. It starts from SurajThani, Malaysia until Indonesia. These areas were Sri Vichai Kingdom since over 1,000 years ago. This kingdom was very prosperous.

《图文资料来自互连网》

Number and Metal in Thai

Number in Thai

๐ = Zero (0)
๑ = One (1)
๒ = Two (2)
๓= Three (3)
๔ = Four (4)
๕ = Five (5)
๖ = Six (6)
๗ = Seven (7)
๘ = Eight (8)
๙ = Nine (9)

Loha - Alloy
Thong Kam -Gold
Thong Ngern - Silver
Thong Daeng - Copper
Thong Leaung - Brass
Samlit - Bronze
Takua - Lead
Mekaphat - A type of alloy
Mekhasit- Mercury
Kanlonghin - A type of alloy

泰國曆

泰国历是泰国目前使用的历法,泰国原来使用的历法和中国傣族的历法相同(参见傣曆),1888年泰国国王拉玛五世改革历法,采用格里历,但以曼谷建城,即公元1782年为纪元,以建城日4月6日为每年开始,1912年国王拉玛六世将纪元改为佛祖涅槃,即公元前543年,1941年正式采纳格里历,以公元1月1日为开始,但纪元仍延续,所以2007年为泰曆佛祖涅槃2550年。

《图文资料来自互连网》

Saturday, October 30, 2010

泰國和尚的稱號

龍達(LAUNG - DA)
稱呼較為年老的僧人,有外祖父之意。

龍破(LAUNG - PU)
稱呼資歷較深或年老的僧人,有祖父之意。

龍婆(LAUNG - PHOR)
稱呼資歷深或中年的僧人,有父親之意。

龍批(LAUNG - PI)
稱呼較年青的僧人,有兄長之意。

古巴〈GU-BA 〉
位於泰北另一支派的僧人,身穿紅衣。

阿贊(AH - JAM)
弟子稱呼師父的用語,所以學生也稱呼老師為阿贊。

崇笛(SOMDEJ)
所有名前加有崇笛的僧人,都是僧皇級的僧侶,在泰國佛教界有著崇高地位。

另還有「連」為小和尚的稱呼,基於禮貌與尊重,我們一般遇見年紀較大的僧人,就算他是剛剛出家的僧侶,我們也都會以龍婆或龍破來尊稱他。

《图文资料来自互连网》

Friday, October 22, 2010

《莲花生大士心咒》

 

莲花生大士,是阿弥陀佛、观世音菩萨、释迦牟尼如来,身口意三密之金刚应化身。很多经典记载,释迦佛在世时就授记过以后为莲花生大士的应世。常常念诵莲花生大士的心咒可以消除灾难、延寿、去除魔难等等殊盛功德。

    
ōng ā hōng,bān zhā er(轻声) gǔ lǔ,bēi mǎ xī dì hōng。

  发音注解:

  嗡:读作(ōng),不读今音(wēng),有的书也写作“唵”。

  吽:读作(hōng轰)。

  尔:读音(er轻声),在咒语读诵中,轻声念,一带而过。

  咕(gǔ)噜(lǔ):“噜”不要读今音(lū)。


蓮花生大士心咒(梵音)

《图文资料来自互连网》

Sunday, August 22, 2010

Amulet: Jatukam Suwanna Bhumi - AC KunPan, Wat Mahatat, BE 2547

Jatukam Suwannabhumi BE 2547 which blessed by AC KunPan.

This is by far the most famous, popular and expensive Jatukam amulet that created in recent years.

Red Clay. Only 1000 pieces being made. Very highly collectible.

The official name for this batch of Jatukam is "Phra Pongwan Udomchoke Pathom Arahun Suwanna Bhumi".

After the landslide success of the Jatukam Chedi Rai Version BE 2545, many senior monks had asked the AC KunPan which is also a famous police general to help their temples, by create new series of the sacred amulets to assist in their own temple renovation projects.

A new series was later created and was called "Phra Pongwan Udomchoke Pathom Arahun Suwanna Bhumi", and although was designed differently from the old Jatukam Chedi Rai version, it was still created with the same sacred materials.

Several kinds of sacred materials were used to create these sacred amulets such as:

Sacred powder from the ancient pier, where the sacred Phra Arahun’s team including Phra Sona Mahathera had arrived,
Sacred powder of the old amulets named Phra Pongdinderm, Surasthani Province,
Sacred powder from the old sacred statues of Jatukam Ramathep, collected since B.E.2544,
Sacred powder from the top of the chedi of Wat Mahatat,
Sacred powder of Phra Yodkhunpol amulets B.E.2497,
Sacred powder of Phra Putaravadi amulets B.E.2505,
Sacred powder of Phra Mahawan of Wat Khao Or amulets B.E.2485,
Several kinds of sacred powder that were collected by AC KunPan during his life time,
Sacred powder of amulet fragments from many provinces, where AC KunPan had previously worked,

Furthermore, sacred soils and powder from many sacred premises were also used in the mixture, including,

Sacred soils and powder from Wat Punnaram, Rachburi province,
Sacred soils and powder from Sajjapunt Mountain, Saraburi province,
Sacred soils and powder from Wat Pribplee, Petchburi province,
Sacred soils and powder from Wat Pra Buddha Chai, Rachburi province,
Sacred soils and powder from Wat Tum Khao-ngoo, Rachburi province,
Sacred soils and powder from Wat Sri Buddha Ram, which was built by Prince Duen Denfa in B.E.300,
Sacred soils and powder from Wat Khao Bundai-it, Petchburi province,
Sacred soils and powder from Wat Kong, an ancient temple which was built in B.E.200. Several kinds of powder from sacred Thai plants and trees were also added into the mixtures such as Mai Takian, Mai Krabok, Mai Kraton, Mai Makham.

Prapongwan Udomchoke Pathom Arahun Suwanna Bhumi amulets would be given to 20 temples, and all of them had passed the 4 sacred ceremonies, which were strictly organized according to the belief of Jatukam Ramthep and the 12 Naksat of Srivichai Suwanna Bhumi Kingdom as follows:

1st ceremony, at 06.16 am., on November 10th, B.E.2547, at Khao Ngoo, Rachburi province, in order to worship the Hindu gods.

2nd ceremony, at 18.30 pm., on November 12, B.E.2547, at Viharn Soong Maha Ued, Nakornsridharmarach province, in order to transfer magic power into the amulets.

3rd ceremony, at 18.30 pm., on November 17, B.E.2547, at the deep sea of Nakhon Si Tamarat province, in order to transfer magic power into the amulets.

4th ceremony, at 15.31 pm., on December 10, B.E.2547, at Wat Mahatat, Nakhon Si Tamarat province, in order to transfer magic power into the amulets.





《图文资料来自互连网》

Amulet: Jatukam Ramathep, Wat Mahathat, 2550

Jatukam Ramathep (Suriyan)(kerb blue, white holy powder), Tum Kao Batch, Nakhon Sri Thamarat Province, Wat Mahathat (B.E. 2550).
Diameter: 4.6cm
Chanted by Kon Lek, Son of Arjarn Khun Pan


《图文资料来自互连网》

Friday, July 30, 2010

《三字明咒嗡阿吽》


有很多人問供養佛菩薩的供品,不知有沒有清淨?害怕供品不乾淨,供佛不禮貌,問是不是有方法可使供品清淨?其實是有清淨咒,只要唸三字明咒就可以把一切東 西變成清淨,這三字明咒就是「嗡阿吽」。我們每一次拿到供品時就先唸「嗡阿吽」,當供品上供桌時也是唸「嗡阿吽」,這樣就代表東西已經清淨過了。

其實「嗡阿吽」三個字是很好用的,例如有人拿東西給你,有很多弟子很害怕不知東西是否乾淨,是不是做了降頭,或是故意弄一些不好的東西在上面。密教行者只 要唸「嗡阿吽」,然後把它接過來,這個東西就已代表清淨。但是你在唸「嗡阿吽」時要在心中唸,因為你接受人家東西時出聲唸「嗡阿吽」,會讓人覺得很奇怪, 所以只要在心中唸就可以了,這樣接受人家所送的東西就無妨。

因在東南亞國家如印尼、馬來西亞、新加坡,有很多人會做降頭,把不乾淨東西放在食品裏面,或是放在要贈送給你的東西裏面,你不曉得,但只要在接受東西時心 中唸「嗡阿吽」,就表示東西已清淨,接受就無妨。假如要把所有接受東西再供佛,更好的方法是在供品上面再灑一些鹽米,用鹽一點點,米一點點,先唸「嗡阿 吽」然後再把鹽米灑下去,就算有不好東西附在上面,他馬上就會離開,東西也就變成清淨了,這樣就有更加一層保障。灑鹽米本身來講就是「破邪」,所以在灑時 再唸「嗡阿吽」就是代表清淨及破邪,就算有東西附在上面也會離開。

當我們去買古董時,古董店的古董都曾經有主人的,每一件古董在以前一定有人供過,或是以前有人喜歡過。當古人死掉以後,有時靈魂會附在他喜歡的東西上面, 跟著這東西跑,當你到古董店不小心把這個古董買回來放在家裏,從那天開始你就做惡夢,一直不停的,但找不出原因,其實這是一種無形東西變成有形干擾,你自 己不曉得。所以我們買古董的時候要先唸「嗡阿吽」,再用鹽和米洒淨,假如有什麼東西附在上面,也會離開。

當我們到尼泊爾去買密教佛像,假如是新造的,要把眼睛矇起來,免得有靈借機會附在上面。假如是舊的拜過的,一定有靈附在上面,如果是菩薩的靈那就很好,假 如是髒的靈在上面那就有麻煩了。不管你買什麼東西,先唸「嗡阿吽」,再做鹽米洒淨,就很好了,這只是一個要訣。

像我們供佛的供品,有些是人家用髒的手去捏造的,有些是和不乾淨東西接觸的,這些食品如蛋糕,供佛時就變成不乾淨,但是只要你唸了「嗡阿吽」,供品就變為 乾淨了,這只是一個要訣。你假如常唸「嗡阿吽」三字,那麼很多受污染就變成乾淨,有邪氣變成正氣,很多不乾淨的靈就離開了。所以密教行者平時在供東西或接 受東西,或是請佛像時,都可以唸此咒,代表清淨的意思。

《图文资料来自互连网》

Sunday, June 6, 2010

Amulet: Phra Phom, Wat Suthat, 2542

此四面神佛牌於1999年9月9日於Wat Suthat開光出寺


《图文资料来自互连网》